Le mot vietnamien "bố dượng" se traduit en français par "beau-père" lorsqu'il désigne le mari de la mère d'une personne. En argot, on peut également dire "parâtre", qui a une connotation plus informelle.
Usage courant :
Phrase plus complexe :
Dans des contextes plus formels ou littéraires, on pourrait utiliser des mots comme "người cha nuôi" qui signifie "père adoptif", mais cela ne correspond pas exactement à "bố dượng".
Il n'y a pas de significations différentes pour "bố dượng" ; il se réfère spécifiquement au beau-père. Cependant, il ne doit pas être confondu avec "bố" qui signifie "père" en général.
"Bố dượng" est un terme important dans la culture vietnamienne car il souligne la dynamique familiale, en particulier dans les familles recomposées.